2024年6月6日下午,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯教研室在武鳴校區(qū)實(shí)驗(yàn)2-C203教室成功舉行了《聯(lián)絡(luò)口譯》公開(kāi)課。本次課程由樊毅老師主講,面向2022級(jí)翻譯班學(xué)生,并采用了線(xiàn)上直播和線(xiàn)下聽(tīng)課相結(jié)合的方式,拓寬了教學(xué)活動(dòng)的覆蓋面和互動(dòng)性。
課程內(nèi)容圍繞“Community Service(社區(qū)服務(wù))”展開(kāi),通過(guò)課前自主學(xué)習(xí)任務(wù)、背景知識(shí)展示、詞匯檢測(cè)、句子口譯、對(duì)話(huà)口譯模擬、口譯技能解析以及“三思而后譯”七個(gè)環(huán)節(jié),構(gòu)建學(xué)生口譯能力的提升路徑。
《聯(lián)絡(luò)口譯》為我校2021年校級(jí)課程思政示范課程,其教學(xué)團(tuán)隊(duì)秉承“守正篤行、智創(chuàng)合一”的建設(shè)理念,不斷探索和創(chuàng)新,形成了一套科學(xué)、系統(tǒng)的課程思政教學(xué)新路徑。課程以立德樹(shù)人為核心,以學(xué)生為中心,以產(chǎn)出為導(dǎo)向,針對(duì)教學(xué)痛點(diǎn)進(jìn)行創(chuàng)造性重構(gòu),實(shí)現(xiàn)了教學(xué)目標(biāo)的科學(xué)設(shè)定、教學(xué)內(nèi)容的時(shí)效性、教學(xué)方法的創(chuàng)新、個(gè)性化學(xué)習(xí)需求的兼顧以及校企協(xié)同的深化。這一創(chuàng)新路徑有效解決了教學(xué)中存在的問(wèn)題,顯著提升了課程質(zhì)量和學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。
公開(kāi)課結(jié)束后,聽(tīng)課教師普遍給予了高度評(píng)價(jià)。外國(guó)語(yǔ)學(xué)院石億教授認(rèn)為,本次公開(kāi)課“思政內(nèi)容切入自然,有效融合了從業(yè)道德和職業(yè)訓(xùn)練,體現(xiàn)了學(xué)科特點(diǎn)”。教師唐藝嘉表示,“課堂氛圍很好,學(xué)生的互動(dòng)特別充分,課程思政也做到了潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”。教師侯藝東評(píng)價(jià)此次公開(kāi)課“教學(xué)設(shè)計(jì)巧妙,內(nèi)容豐富,以學(xué)生為中心,有效利用學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)融媒體資源激發(fā)學(xué)習(xí)興趣、融入課程思政。通過(guò)實(shí)際案例和角色扮演,學(xué)生直觀(guān)理解社區(qū)口譯的復(fù)雜性,提升專(zhuān)業(yè)能力和跨文化交際技巧。在混合式教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生反思總結(jié),鞏固知識(shí),提高學(xué)習(xí)效果,同時(shí)增強(qiáng)了服務(wù)意識(shí)和責(zé)任感。”
翻譯教研室將繼續(xù)采用線(xiàn)上線(xiàn)下相結(jié)合的教學(xué)模式,不斷探索教學(xué)新方法,舉辦更多高質(zhì)量的公開(kāi)課,以滿(mǎn)足不同群體的學(xué)習(xí)需求,推動(dòng)翻譯教育的持續(xù)發(fā)展,培養(yǎng)更多具有國(guó)際視野和社會(huì)責(zé)任感的翻譯人才。

